CHAIN IS A CHAIN by Harshavi Patel

વિવેકે ‘લયસ્તરો’ વેબસાઈટ પર હર્ષવી પટેલની “સાંકળ તો સાંકળ છે” ગઝલ પોસ્ટ કરી છે.
મારો પ્રતિભાવઃ
જ્યારે મને કોઈ કૃતિ ખૂબ જ ગમે છે ત્યારે હું એને વિશ્વભાષા અંગ્રેજીમાં અવતાર આપવા પ્રયત્ન કરું છું.
CHAIN IS A CHAIN

Moves farther away and cheats, mrugajal is mrugajal,
To wet comes near from far, cloud is cloud,

It could be boring, but the road takes somewhere,
It could be of gold but chain is a chain,

Intense is the relationship of two eyes with tears,
And the kajal will spread, kajal is kajal,

How in e-mail can one find the edited words?
With the pleasant struggle of editing the paper is paper,

From behind did we see the real face of the world,
Let my luck be two steps ahead yes ahead.
હર્ષવી પટેલની “સાંકળ તો સાંકળ છે” ગઝલની લીંકઃ
http://layastaro.com/?p=14842
Advertisements

પ્રતિસાદ આપો

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / બદલો )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / બદલો )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / બદલો )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / બદલો )

Connecting to %s


%d bloggers like this: